HKSYU Course Resources

翻譯天地 = Renditions

訪問人: 胡子丹 ... [et al.] ; 主講人: 殷張蘭熙 ... [et al.] ; 受訪人: 喬志高 ... [et al.]編 ; [主編: 蔡淑玲]
台北市: 國際翻譯社, 2020.
"這本書,搜羅了多位國內外翻譯高手們的演講稿和發言稿。殷張蘭熙如何英譯《尹縣長》?林文月如何中譯《源氏物語》?喬志高為啥和翻譯結上因緣?余光中怎樣英譯「分個裡外」?John J. Deeney強調Polishing is more important than translating. 鍾玲又如何把《蘭舟》英譯?杉浦洋一認定翻譯也是寫作;林太乙堅持翻譯要流暢與精鍊,胡品清認為中詩很難外譯;余丹說翻譯豈能勉強;Eugene Albert Nide說電腦是最笨的天才;張時說翻譯不只是把兩種文字搞通就行;陳蒼多說翻譯就像女人,忠實就不漂亮,漂亮就不忠實;黃文範說翻譯是他的工作也是興趣;何凡談翻譯Buchwald的趣事;老康舉例多多談翻譯;宣誠漫談德文中譯;胡子丹的閒話翻譯;以及翻譯人談翻譯事等等切身經驗與心得……;是趣聞,也是學問。" --

Availability

At the library
Location Call number Status

Bibliographic Information

Format:
book Book
Subject:
Translating and interpreting.
Chinese language > Translating into English.
English language > Translating into Chinese.
Publication Year:
2020
Language:
Chinese
Published:
台北市
ISBN:
9789869407427
Course:
JOUR320
News Translation

 

 


Powered by Blacklight